Versos diVersos. Poesia per viure, llengua per conviure.
El claustre del Convent de Sant Francesc va acollir, el passat divendres 7 de juliol, un entranyable recital de poesia en el qual van conviure i compartir el seu art, poetes i rapsodes habituals de la vida cultural berguedana, amb companyes i companys arribats fa poc temps de terres llunyanes, però que, amb una voluntat admirable, aprenen, llegeixen i ja fins i tot escriuen en català.
L’acte va ser organitzat per Òmnium Berguedà i va comptar amb la col·laboració de l’Ajuntament i de l’Escola Municipal de Música de Berga, així com del Consorci de Normalització Lingüística, que és qui fa possible que persones nouvingudes, desconeixedores moltes vegades de què arriben a un país on es parla una llengua diferent de la que s’esperaven, tinguin l’oportunitat d’aprendre-la, per poder comunicar-se i, sobretot, per integrar-se a la nova terra que els acull i que ara ja és també casa seva.
En els seus parlaments, elles i ells mateixos van agrair de cor l’oportunitat de participar en esdeveniments com aquest i van demanar explícitament que ens hi dirigim sempre en català, que no canviem d’idioma quan hi parlem, perquè volen ser un més, una més, i aquesta és l’única manera de fer-ho possible.
Pel que fa al repertori, es van poder escoltar poemes propis d’artistes locals, així com d’altres poetes de la nostra literatura, recitats per Vicenç Zumajo, Diana Villarraga, Jaume Huch, Lídia Canals, Abdelouahab Salbi, Merecè Miró, Nadjimu Ilukpedju, Marcel Tuyet, Najate Aqiouh, Luís Armando Velázquez, Carles Cervelló, Eva Sànchez, Stamantina Prifti i Xavier Gonzàlez-Costa.
El recital, que va començar amb la benvinguda oficial a càrrec de la nova regidora del govern de la ciutat, Rosa Rodríguez, i del president d’Òmnium Berguedà, Ignasi Montagut, es va cloure amb la lectura conjunta del poema ‘Podries’ de Joana Raspall, constatant que tenim la poesia per viure i una llengua per conviure.
Si no vas poder venir o vols reviure-la una altra vegada, aquest és el vídeo complet de la vetllada.