L’autor del primer diccionari català-romanès critica la passivitat de la Generalitat

Actualitat

El programa “Quedem?” arrenca l’any amb una visita a l’Alt Empordà, una de les comarques amb més antiguitat i importància històrica de Catalunya. Descobrirem el fascinant món del vi i el cava a Catalunya a través de la visita a les Caves Castell Peralada, un dels principals productors del país. Després d’un bon àpat al terme municipal de Garriguella, acabarem la trobada amb la visita al monestir benedictí de Sant Pere de Rodes, ubicat al municipi de Port de la Selva i considerat històricament con l’edifici més important de l’era romànica a Catalunya.Dissabte, 26 de gener de 2008 a les 9h.Durada aproximada de la visita: tot el diaLloc de la trobada: truqueu al 972 20 62 13

30/02/2008 (Redacció ÒC)
Florin I. Bojor, autor del primer diccionari català-romanès, va criticar a la darrera sessió del cicle Dimecres presentem la passivitat dels departaments de Cultura i  Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya davant la publicació d’aquesta eina lingüística. L’autor va denunciar la nul·la ajuda aportada per l’Administració i la passivitat del conseller Tresserras per a la publicació del primer diccionari que apropa aquestes dues llengües llatines. El diccionari, segons va anunciar, ha estat finançat exclusivament pels monjos franciscans. ‘Una de les coses que més m’ha meravellat de Catalunya és el poder de la gent que no té poder’ va afegir Bojor en aquest sentit.

Segons l’autor del diccionari, aquest ha de servir per ‘promocionar els nostres idiomes sense cap complex d’inferioritat’ ja que ‘no només les grans llengües tenen dret a ser parlades’. En aquest sentit va reclamar que cal fer tot el possible perquè no existeixin més ‘guetos lingüístics’. Agustí Boada, editor i prologuista del diccionari, va remarcar la importància del treball fet, ‘sobretot perquè és el primer’. Boada també va exposar l’enorme desconeixement dels catalans de la realitat romanesa i la importància del diccionari per tal que ‘els romanesos tinguin una eina per apropar-se a la nostra llengua’.