ELS PREMIS LITERARIS CIUTAT DE TARRAGONA MANTENEN L’ALTA XIFRA DE PARTICIPACIÓ
Els Premis Literaris Ciutat de Tarragona registren una alta xifra de participació en l’edició 2013-2014:
Premi Ciutat de Tarragona de novel·la Pin i Soler: 93
Premi de traducció Vidal Alcover: 19
Premi de narrativa curta per Internet Tinet: 260
Premi Ciutat de Tarragona de novel·la Pin i Soler: 93
Premi de traducció Vidal Alcover: 19
Premi de narrativa curta per Internet Tinet: 260
Aquestes xifres són altament positives, ja que consoliden la tendència establerta a partir de la implantació del nou cartell i model organitzatiu, ara fa tres anys. Així, la xifra de novel·les presentades al premi Pin i Soler és la segona més alta de la història; la de contes presentats al premi Tinet és la quarta millor; i la de projectes de traducció presentats al premi Vidal Alcover, la millor absoluta.
D’aquesta manera, el premi Tinet de narrativa breu continua sent un premi molt participatiu, que dóna cabuda sobretot a gent que comença, sense excloure, però, autors amb trajectòria consolidada; el premi Pin i Soler es manté com el premi de novel·la en català amb més participants; i el premi Vidal Alcover s’aferma com el premi de traducció en català de referència.
En relació al premi de traducció, també cal fer esment a la diversitat de propostes. Per llengües, hi ha propostes procedents de l’anglès (7), el francès (4), l’alemany, el japonès (2), el portuguès, l’italià, el rus, el llatí i el pali (llengua de l’Índia), amb un projecte de cada una d’aquestes darreres llengües.
Per èpoques, la meitat de propostes són del segle XX; la resta pertanyen a altres èpoques, des de l’antiguitat fins al segle XIX. Quant a gèneres, enguany hi ha una notable diversitat, a diferència de l’any passat, en què la meitat de treballs eren de poesia. Enguany són: novel·les (6), narrativa breu (4), poesia (3), assaig (3), dietaris i epistolaris (3).
En tots tres premis es detecta que els participants provenen dels diferents territoris de parla catalana. En concret, de 372 treballs presentats, un 21,51% procedeixen del Camp de Tarragona , un 3,49% de les Terres de l’Ebre, un 59,68% de la resta de Catalunya, un 13,71% de la resta de territoris de parla catalana i la resta de diferents procedències.
A partir d’aquest moment, els lectors que fan la preselecció de treballs i els membres dels jurats començaran a treballar per tal que en el proper mes de maig es puguin donar a conèixer els tres veredictes.
Es publica el Vidal Alcover 2006 de traducció Aprofitant l’avinentesa, comuniquem que el passat mes de novembre va aparèixer el llibre Un hivern a Mallorca, seguit de L’espistolari de la turista George Sand, de George Sand, traduït per Antoni-Lluc Ferrer, que va merèixer el premi de traducció Vidal Alcover l’any 2006. Com és sabut aquest premi es dóna a un projecte de traducció, per la qual cosa la publicació no es produeix fins que la traducció no està enllestida. Properament, apareixerà un altre volum premiat amb el Vidal Alcover. Es tracta d’El sopar de cendra, de Giordano Bruno, en traducció d’Anna Casassas. Ambdós volums han estat editats per Edicions de 1984.
El Pin i Soler 2012-13, va per la segona edició Igualment, informem que l’última novel·la premiada amb el Pin i Soler, La decisió de Manperel, de Jordi de Manuel, ja va per la segona edició. A més a més, el proper 13 de març, el II Club de Lectura d’El Corte Inglés a Tarragona, conduït per l’escriptor Xulio Ricardo Trigo, estarà dedicat a aquesta novel·la.
Els premis literaris Ciutat de Tarragona són convocats per l’Ajuntament de Tarragona, Òmnium Cultural del Tarragonès i el Centre de Normalització Lingüística de Tarragona i compten amb la col·laboració de la Diputació de Tarragona, la Joieria Blázquez i les editorials Cossetània, 1984 i Columna.